딥엘은 유료 번역 서비스인 ‘딥엘프로’를 한국에 출시한다고 17일 발표했다. 딥엘프로를 이용하면 31개 언어를 무제한 번역할 수 있다. PDF, 워드, PPT 등 문서 원본 형식을 유지한 채 번역이 가능하다. 번역이 끝난 텍스트 원본을 자동으로 삭제하는 기능도 갖췄다. 기업과 개인 모두 이용 가능하다.
딥엘은 지난 1월 이용에 제한이 있는 한국어 무료 번역 서비스를 내놓은 뒤 뛰어난 정확성으로 입소문을 탔다. ‘구글 번역’이나 네이버 번역 서비스 ‘파파고’ 등이 문장 단어를 순차적으로 해석하는 것과 달리 딥엘은 문장 내 단어들의 의미를 각각 파악한 뒤 이를 조합해 적합한 번역을 도출한다. 예컨대 딥엘은 외신에 등장한 ‘워싱턴’이란 단어를 문맥에 따라 ‘미국 정부’로 번역할 수 있다. 은유적인 표현을 이해한다는 뜻이다. 한영 번역도 매끄럽다. ‘갈비찜’을 입력하면 ‘Galbijjim’이 아니라 ‘Braised Short Ribs’라는 결과값이 나온다.
현재 딥엘은 50만 명의 유료 고객을 확보하고 있다. 이 중 기업 고객이 2만 곳에 이른다. 딥엘 경영진은 딥엘프로의 정확성이 구글 번역보다 세 배 뛰어난 것으로 보고 있다.
국내 번역 툴 시장의 절대 강자는 6년째 이용자 수에서 1위를 지키고 있는 파파고다. 지난달 번역 앱 사용자 중 파파고를 쓰는 비율은 61%에 달했다. 6월엔 월간활성이용자수(MAU) 1000만 명을 넘겼다. 파파고는 2021년 언어 학습 서비스인 ‘파파고 에듀’를 추가했다.
국내 시장에서 2위를 달리고 있는 구글은 사용자 접근성과 번역 언어의 다양성이 강점이다. 이 회사는 이달 초 메일 서비스인 지메일에서 이메일 속 100여 개 언어를 자동 번역해 주는 기능을 선보였다.
이주현 기자 deep@hankyung.com
관련뉴스