Shape of My Heart
결국 중요한 건 마음이죠
He may play the Jack of diamonds
그는 잭 다이아몬드를 꺼낼 수 있고,
He may lay the Queen of spades
스페이드 퀸을 내려놓을 수도 있지.
He may conceal a King in his hand
어쩌면 킹을 손에 쥐고 있을지도 몰라.
While the memory of it fades
기억이 저물어 가네.
I know that the spades are the swords of a soldier
알아 스페이드는 군사의 검을 본 땄고,
I know that the clubs are weapons of war
클로버는 전쟁의 도구였지.
I know that diamonds mean money for this art
저 다이아몬드는 걸린 돈을 뜻하지만
But that’s not the shape of my heart
내 마음을 닮은 하트는 없네.
영화 [레옹]의 주제가로도 유명한 ‘스팅’의 [Shape of my heart]는 정말 한 편의 시와 같습니다. 특히 카드 문양 중 하나인 heart(마음)를 표현한 부분인 이 노래의 백미라고 생각합니다.
참고로 카드놀이에서 ‘으뜸 패(가장 좋은 패)’를 trump라고 합니다. 미국의 ‘도널드 트럼프(Donald Trump)’ 대통령이 11월7일에 방한을 했는데, 그래서 오늘은 트럼프 대통령 방한 기념으로 trump와 관련한 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다. 우선 come up trump는 ‘기대 이상의 성과를 거두다’라는 뜻입니다. turn up trump라고 해도 같은 표현인데, 2004년 트럼프 대통령의 전 부인이었던 ‘이바나(Ivana)’가 이혼 직후 사업에 성공하자, 신문에서는 “Ivana Turns Up Trumps”라는 정말 센스 있는 제목을 달은 적도 있었답니다.
이 외에도 trump와 관련된 표현들은 정말 많은데, play a trump는 ‘비장의 수를 쓰다’라는 뜻이랍니다. play one’s trump card라고 해도 같은 의미이고, 이때 trump card 대신에 best card라는 표현도 자주 쓴답니다.
또 hold all the trumps는 ‘압도적으로 유리한 입장에 있다’라는 표현이고, 반대로 hold some trumps는 ‘(아직도) 마지막 수단이 남아 있다’라는 뜻이랍니다. 그리고 put a person to his trumps는 직역하면 ‘누군가에게 으뜸 패를 내게 하다’라는 뜻이라 ‘누군가를 궁지로 몰아넣다’라고 해석할 수 있답니다. 끝으로 All his cards are trumps는 ‘그는 무엇이든 척척 해낸다’는 뜻이랍니다.
이렇듯 trump란 단어는 ‘막강한 힘’을 가지고 있으니, 트럼프 대통령이 세계 최강국의 지도자가 된 것은 어쩌면 당연한 일일지도 모르겠습니다. 하지만 사람이 꽃보다 아름답듯이, 이 세상 어떤 강한 힘도 사람의 마음을 이길 수는 없다고 생각합니다. 날씨가 추워질수록 누군가에게 좀 더 따뜻한 사람이 되기를 꿈꿔봅니다.
관련뉴스