The country owes billions of dollars to foreign creditors라고 하면,
'그 나라는 해외 채권국들에 수십억달러의 빚을 지고 있다'는 뜻이 됩니다.
I Owe You
You believe that I’ve changed your life forever
And you’re never gonna find another
Somebody like me
And you wish you had more than just a lifetime
To give back all I’ve given you
And that’s what you believe
but I owe you
the sunlight in the morning
And the nights of all this loving
That time can’t take away
And I owe you
More than life now more than ever
I know that it’s the sweetest debt
I’ll ever have to pay
저로 인해 그대 인생이 영원히 바뀌었고
저와 같은 사랑을 결코 다시
만나지 못할 거라 믿으시죠.
내가 그대에게 베푼 사랑을
제게 돌려주기 위해
인생이 좀 더 길었으면 하고 바라시죠.
그대는 그렇게 생각하시죠.
하지만 그대의 사랑이 있기에
아침의 햇살이 있고
시간이 앗아갈 수 없는 사랑 가득한
이 모든 밤도 있답니다.
그대에게 진 사랑의 빚은
삶보다도 더, 영원보다도 더 큽니다
제가 영원히 갚아야 할
가장 달콤한 빚임을 압니다.
사랑하는 이에게 너무나 달콤한 고백을 하는 이 노래는 ‘Carry N Ron’의 ‘I.O.U (I Owe You)’입니다. 세상을 살아가는 동안에, 누구나 많은 사람에게 빚을 지고 산다고 생각합니다. 그래서 오늘은 ‘빚’과 관련된 영어 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다. 우선 이 노래 가사에 나오는 owe는 ‘(돈을) 빚지고 있다’라는 뜻으로 The country owes billions of dollars to foreign creditors라고 하면, ‘그 나라는 해외 채권국들에 수십억달러의 빚을 지고 있다’는 뜻이 됩니다. 또 debt 역시 ‘빚, 부채’라는 뜻이라 a debt of ten dollars는 ‘10달러의 빚’이라는 뜻이랍니다. 그런데 이 단어는 ‘b’ 사운드가 묵음이기 때문에 발음할 때, 주의해야 한다는 사실을 잊지 마세요.
그리고 회계 용어 중에 ‘차변과 대변’이라는 다소 낯선 단어가 있는데, ‘차변’은 영어로 debit, ‘대변’은 영어로 credit이라고 한답니다. 그런데 ‘신용카드’를 영어로 credit card라고 하지만, ‘직불카드’는 영어로 check card가 아니라 debit card라는 단어를 주로 사용한다는 것도 기억해 두시면 좋을 것 같습니다.
또 우리말에서 이익을 ‘흑자’로, 그리고 손해를 ‘적자’라고 쓰는 경우가 많은데, 예전에 회계장부에 이익을 기록할 때는 검은색 잉크로(black Ink), 그리고 손해를 기록할 때는 빨간색 잉크(red Ink)를 사용한 것에서 유래된 말이라고 하네요. 그래서 영어에서도 흑자와 적자를 각각 in the black과 in the red로 표현하기도 한답니다.
잘 모르는 경제 용어들을 나열하다 보니 그리고 ‘빚’이라는 그다지 유쾌하지 않은 단어들을 정리하다 보니, 머리가 아프기는 하지만 그래도 제가 마음의 빚을 진 정말 고마운 분들을 다시 한 번 생각해보는 나름대로 의미 있는 시간이었다는 생각도 듭니다.
부모님께 진 빚은 정말 평생 갚아도 모자라다고 생각합니다. 지금의 나의 ‘빚’들이 언젠가는 ‘빛’이 되기를 희망하며 오늘 하루도 열심히 살아야겠습니다.
관련뉴스