“세호 여자친구와 우리 부부가 같이 골프를 치러 갔었다. 여자분이 키가 엄청 크시고, 얼굴이 가관이더라.” “그렇게 표현하는 게 아니야! 여러모로 부적절해. ‘가관’은 비아냥대는 거야.” “재준이랑 오랫동안 친했잖아. 이 친구의 ‘가관’은 칭찬이다. 우리가 한라산에 같이 갔었는데 재준이가 한라산의 멋진 절경을 보더니 ‘야, 가관이다!’라고 하더라.” 지난달 개그맨 조세호 씨의 결혼식이 화제 속에서 치러졌다. 그가 지난 7월 한 방송 예능프로그램에 나와 절친으로 알려진 이들과 함께 특유의 입담을 과시했다.
‘점입가경’은 중국 동진(東晉)의 화가 고개지에게서 유래한 사자성어다. 그는 사탕수수를 먹을 때 항상 뿌리에서 먼 데서부터 씹어먹었다. 그 이유를 그는 “갈수록 단맛이 강해지기 때문(漸入佳境)”이라고 했다. 이때부터 경치나 문장, 또는 어떤 상황이 갈수록 재밌어지는 것을 뜻하는 말로 쓰였다.
하지만 이 말도 요즘은 원래 용법에서 벗어나 새로운 의미로 더 많이 쓰인다. 그것도 정반대 뜻으로 바뀌어 꼴불견을 가리킬 때 쓰이니 우리말 중에서도 특이한 유형으로 분류할 만하다. 가을을 상징하는 말 하면 떠오르는 ‘천고마비’도 이런 범주에 들어가는, 놓칠 수 없는 말이다.
‘천고마비(天高馬肥)’, 글자 그대로 하늘은 높고 말은 살찐다는 뜻이다. 맑은 날씨가 이어지고 오곡이 무르익는 가을, 활동하기 좋은 시절임을 드러낼 때 쓴다. 하지만 이 말도 애초부터 이런 의미를 담은 것은 아니었다. <한서(漢書) 흉노전(匈奴傳)>이 출전이다. 여기에 “추고새마비(秋高塞馬肥)”라는 문구가 나오는데, 이 말이 우리가 쓰는 ‘천고마비(天高馬肥)’의 어원이다.
추고새마비란 ‘가을이 깊고 변방의 말이 살찌면’ 흉노족의 침입을 경계하라는 뜻이다. 시성(詩聖) 두보의 종조부가 북쪽 변방을 지키러 간 친구에게 보낸 편지에 나오는 문구다. 이 말을 일본에서 받아들이면서 섬나라 일본은 북방 오랑캐의 침범을 겁낼 이유가 없으니 ‘변방 새(塞)’를 빼고 ‘추(秋)’를 ‘천(天)’으로 바꿔 ‘천고마비’라 해 가을을 수식하는 말로 썼다는 게 정설이다. 천고마비가 전쟁을 경계하는 ‘위기의 계절’을 강조한 데서 가을의 넉넉함과 맑은 하늘을 가리키는 ‘풍요의 계절’로 탈바꿈하게 된 배경이다.
절기상으론 지난주에 이미 겨울의 시작이라는 ‘입동(立冬, 11월 7일)’이 들었다. 하지만 올해는 늦게까지 이어진 여름 더위로 단풍마저 ‘지각’이라고 한다. 아쉬운 가을 끝자락에 단풍으로 물든 산에서 “점입가경이로구나” 하며 우리말을 음미해보자. “갈수록 가관이네~” 하고 감탄하는 것도 좋다. 북한의 핵도발에는 ‘천고마비의 계절’임을 되새겨볼 만하다. 그러면 자꾸 쇠약해져가는 우리말 의미도 살아나고 더 깊어지지 않을까? 부정적 또는 낭만적 쓰임새로만 알고 있을 요즘 사람들 사이에서 오히려 신박한 느낌을 줄 수 있을 것 같다.
관련뉴스