"기러기, 토마토"…우영우 인사법, 영어 더빙은?

입력 2022-08-24 17:10  


한국 인기 드라마 `이상한 변호사 우영우` 속 단골 인사법이 영어 더빙판에서 어떻게 바뀔지 주목된다.

미국 스트리밍 플랫폼 넷플릭스는 23일(현지시간) 내달 드라마 `우영우` 영어 더빙판을 공개할 예정이다.

드라마 속 주인공 우영우(박은빈 분)는 자기소개를 할 때마다 "기러기, 토마토, 스위스, 인도인, 별똥별, 우영우, 역삼역"이라는 단어를 나열한다.

`똑바로 읽어도 거꾸로 읽어도 같은` 단어인 것인데, 영어로는 `카약, 디드, 로테이터, 눈, 레이스카, 우영우, 시빅`(Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Woo Young-Woo, Civic)으로 표현된다.

이 대사는 앞서 만들어진 자막본에도 그대로 쓰였지만, 더빙판에선 단어 하나가 달라졌다. 자막본에 `역삼역`의 리듬감과 대칭성을 살리지 못하고 `역삼 스테이션`(Yeoksam Station)`으로 직역해 아쉬움이 남았지만 더빙판엔 `시빅`(Civic)이라는 단어로 말맛을 구현했다.

극 중 우영우가 자신을 소개하기 위해 애를 쓰다가 마지막에 뱉어낸 `역삼역`이라는 대사의 맛깔과 운율을 살려내기 위해 미국 현지 사정에 맞게 `시빅`으로 바꿔낸 것이다.

한편, 드라마 우영우는 자폐 스펙트럼 장애와 천재적인 두뇌를 가진 변호사의 이야기를 따뜻한 시선을 그려내 큰 인기를 끌었다. 넷플릭스도 이러한 원작의 느낌을 더빙판에 반영하기 위해 실제로 자폐 스펙트럼 장애가 있는 대만계 미국인 배우 수 안 피엔을 성우로 기용했다.

(사진=연합뉴스)

한국경제TV  디지털뉴스부  이휘경  기자

 ddehg@wowtv.co.kr

관련뉴스

    top
    • 마이핀
    • 와우캐시
    • 고객센터
    • 페이스 북
    • 유튜브
    • 카카오페이지

    마이핀

    와우캐시

    와우넷에서 실제 현금과
    동일하게 사용되는 사이버머니
    캐시충전
    서비스 상품
    월정액 서비스
    GOLD 한국경제 TV 실시간 방송
    GOLD PLUS 골드서비스 + VOD 주식강좌
    파트너 방송 파트너방송 + 녹화방송 + 회원전용게시판
    +SMS증권정보 + 골드플러스 서비스

    고객센터

    강연회·행사 더보기

    7일간 등록된 일정이 없습니다.

    이벤트

    7일간 등록된 일정이 없습니다.

    공지사항 더보기

    open
    핀(구독)!