(서울=연합뉴스) 박수윤 기자 = 우리나라 근대불교를 대표하는 문헌 10종이 영어로 번역됐다.
대한불교조계종 근대한국불교대표문헌 영역편찬위원회는 6일 종로구 총무원에서 기자간담회를 열고 그간의 사업을 소개했다.
영역본으로 발간된 문헌에는 만해 한용운의 '근대한국불교개혁론'(박포리 역), '근대한국불교시선'(데이비드 맥캔 역)을 비롯해 용성스님의 '각해일륜'(서정형 역), 경허스님의 '경허집'(존 요르겐슨 역)이 포함됐다.
'백교회통'(이능화 저, 정단비 역), '근대한국불교논설집'(최남선 외, 김성욱 역), '조선불교사고'(김영수 저, 토니오 푸지오니 역), '조선탑파의 연구'(고유섭 저, 이승혜 역), '불자필람'(최취허·안진호 저, 영성준 역), '인명입정리론회석'(박한영 저, 함형석 역) 등도 번역을 마쳤다.
편찬위 운영위원장 직무대행 진광 스님은 "이번 사업은 한국 불교문화의 지적 역량을 세계인에게 소개할 계기가 될 것"이라고 말했다.
편찬위는 오는 12일 오후 2시 조계사 대웅전에서 완간을 기념한 봉정법회를 거행한다.
문헌은 조계종 영문 홈페이지(www.buddhism.or.kr)에서 전자책과 PDF파일 형태로 공개할 예정이다.
clap@yna.co.kr
(끝)
<저작권자(c) 연합뉴스, 무단 전재-재배포 금지>
관련뉴스