양제츠 16분 논스톱 발언 전한 장징…웨이보 3억6천만 조회
(베이징=연합뉴스) 김윤구 특파원 = 지난주 알래스카에서 열린 미중 고위급 회담에서 미모의 중국 측 통역사가 일약 스타로 떠올랐다.
22일 글로벌타임스와 사우스차이나모닝포스트 등에 따르면 장징(張京) 통역관은 이번 회담에서 차분한 자세와 훌륭한 통역으로 중국 소셜미디어상에서 큰 인기를 끌었다.
중국의 외교 사령탑인 양제츠(楊潔?) 공산당 정치국원은 지난 18일 모두발언에서 사전에 합의된 2분을 훌쩍 넘겨 16분간 쉬지 않고 미국에 대한 날선 비판을 쏟아낸 뒤 자신의 왼쪽에서 발언을 받아적던 장 통역관을 향해 영어로 "통역관에게는 테스트"라고 농담을 했다.
통역관이 중간중간 끊지 않은 '논스톱' 발언의 주요 내용을 기록했다가 나중에 발언 내용을 떠올려가며 통역하는 것이 힘들 것이라는 뜻이었다.
미국 대표단 쪽에서는 곧바로 "통역관 월급을 올려줘야 되겠다"고 거들었다.
장 통역관은 영어로 2천개 안팎의 단어로 이뤄진 긴 분량으로 양 정치국원의 발언을 옮겼다.
이날 미중 대표단은 언론 카메라를 앞에 둔 채 이례적으로 날선 발언을 주고받으며 치열한 신경전을 벌였다.
한 누리꾼은 "장징은 자신의 전문성을 이용해 중국의 목소리를 전달하는 것을 도왔다. 미국 통역사보다 훨씬 잘 했다"면서 "그는 중국 여성의 힘도 보여줬다"고 치켜세웠다.
장징에 대한 뜨거운 관심 속에 소셜미디어 웨이보(微博)에서는 '#중미 대화의 여성 통역관 장징#'이라는 해시태그가 3억6천만회의 조회수를 올리기도 했다.
일부 중국 언론은 장징을 '중국에서 가장 아름다운 통역관'이라 칭하며 스타 만들기에 앞장섰다.
후시진(胡錫進) 환구시보 편집장은 "장징이 다시 인터넷에서 센세이션을 일으켰다"고 말했다.
항저우(杭州) 출신인 장징은 항저우 외국어학교를 졸업하고 외교학원에서 영어를 전공했다.
그는 2007년 중국 외교부에 채용됐으며 2013년 양회(兩會·전국인민대표대회와 중국인민정치협상회의)에서 통역관으로 일하면서 이름을 알리기 시작했는데 '황제의 딸'로 유명한 중국 배우 자오웨이(趙薇)를 닮았다는 평을 들었다.
ykim@yna.co.kr
(끝)
<저작권자(c) 연합뉴스, 무단 전재-재배포 금지>
관련뉴스