지난 주요뉴스 한국경제TV에서 선정한 지난 주요뉴스 뉴스썸 한국경제TV 웹사이트에서 접속자들이 많이 본 뉴스 한국경제TV 기사만 onoff
"중국 차기 방역 담당 부총리에 류궈중 정치국 위원 유력" 2023-01-04 16:13:47
류궈중은 헤이룽장 출신으로 하얼빈공대를 졸업한 뒤 1982년 공직에 입문해 헤이룽장성 부성장, 지린성장, 산시(陝西)성장 등을 거쳐 2020년 8월부터 작년 10월까지 산시(陝西)성 서기를 지냈다. 작년 10월 공산당 20차 당 대회(전국대표대회)에서 중앙정치국 위원에 선출됐다. 중앙정치국은 최고 지도부인 상무위원 7명을...
VIG파트너스, '영업정지' 이스타항공 인수 추진 2023-01-02 15:58:32
투자 부문인 VIG얼터너티브크레딧은 여행플랫폼 마이리얼트립이 발행한 신주인수권부사채(BW)에 520억원을 투자한 바 있다. 여행업과 항공업간 시너지를 통해 리오프닝 시기에 회사가치를 최대한 끌어올리겠다는 전략이다. VIG파트너스가 오랜기간 영업이 정지됐던 이스타항공을 회생시킬 수 있을 지에 관심이 쏠린다....
칸쿤 신혼여행 때 영감 얻은 소설…5년 매달려 완성했죠 2023-01-01 16:59:44
홀로 떠나면서 시작한다. 노씨는 “칸쿤 여행이 너무 즐거워서 ‘이런 곳에 혼자 오는 사람은 어떤 마음일까’ 궁금해졌고, 그게 소설의 출발이었다”고 말했다. “남편이 완성된 소설을 처음 읽더니 ‘나랑 신혼여행 같이 가서 싫었냐’고 농담하더라고요.”(웃음) ‘세노테 다이빙’은 그 후로 5년간 노씨의 속을 끓였다....
[2022 AI 양재 허브 스타트업 CEO] 인공지능 언어 기계 번역 기술 개발한 스타트업 ‘엑스엘에이트’ 2022-12-07 08:03:53
졸업한 뒤 구글에 취직해 4년간 검색팀, 이벤트 서치팀을 거쳐 테크 리드 매니저로 일했다. “구글에서 자연어처리 시스템 개발 리드를 담당했습니다. 많은 발전이 있었지만 여전히 해결하지 못하는 문제가 많았습니다. 기계번역의 경우 2017년 구글이 발표한 ‘트렌스포머(Transformer)’ 기계번역 모델이...
"거대한 쥐 떼가 우르르"…죽음에서 피어난 소리의 정체 [김수현의 THE클래식] 2022-12-04 08:41:33
음악계에 본격적으로 발을 들이게 됩니다. 졸업한 지 얼마 지나지 않아 모스크바 음악원의 교수직을 맡은 그는 장시간 이어지는 수업에도 작곡 작업에 누구보다 많은 시간을 할애한 인물로 알려져 있습니다. 음악가로서 늦은 출발에도 탄탄히 기본기를 쌓은 덕에 그는 바이올린 협주곡, 피아노 협주곡, 교향곡 6번 ‘비창’...
월세만 50년 살던 부부, '수천억원어치 미술품' 기증한 이유 [성수영의 그때 그 사람들] 2022-11-26 08:52:37
보냈습니다. 가정 형편이 어려워 고등학교도 졸업하지 못했고, 제2차 세계대전에 참전한 뒤 우체국에 들어가 우편물을 분류하는 일을 했습니다. 도로시는 도서관학을 전공하고 브루클린 공공도서관에서 사서로 근무하고 있었습니다. 둘은 1960년 펜실베이니아의 한 리조트에서 만나 사랑에 빠집니다. 1962년 이들은 결혼했...
[한경에세이] 친구 2022-11-17 18:19:51
밤늦게까지 과거와 현재를 넘나드는 시간 여행을 했다. 돌아오는 길에 과거와 현재가 끊임없이 이어지는 아날로그처럼 연속된 삶 속에 친구라는 두 글자가 갖는 의미를 되새겼다. 우리는 혼자서 살아가고 있는 것이 아니다. 내게 친구가 없는 적이 있었던가. 삶의 궤적 속에 별처럼 박혀 있는 소중한 사람들 가운데 친구는...
블로그 보고 훌쩍 떠나 380만 구독자 모은 '여행에 미친 남자' 2022-11-17 16:33:59
삶을 뒤집어 놓았다고 했다. 그는 대학교 졸업 전에 기나긴 취업준비생 생활의 터널을 지나고 있었다. “공모전에 참가할 참고 자료를 얻으려다 우연히 어떤 블로그를 보게 됐어요. 블로그 주인이 자전거로 세계일주를 했는데, 그 글을 읽다 보니 나도 모르게 가슴이 뛰더군요.” 그는 취업 준비를 하다 말고 무작정 휴학...
김희영 번역가 "10년간 프루스트에만 빠져살다보니, 아직도 번역 안 끝난 기분이에요" 2022-11-16 18:20:59
프랑스문학자다. 한국외대 프랑스어과를 졸업한 뒤 프랑스 파리 3대학에서 프루스트 전공으로 석·박사 학위를 받았다. 그런 그에게도 번역 과정은 쉽지 않아 지도교수이던 장 미이 파리 3대학 교수와 수시로 이메일을 주고받으며 번역 작업을 이어갔다. 김 명예교수가 꼽는 의 매력은 크게 세 가지다. “이 소설은 인...
“프루스트는 제 평생의 동반자···독자들에 그 매력 닿기를” 2022-11-16 16:30:18
불문학자다. 한국외대 프랑스어과를 졸업한 뒤 프랑스 파리 3대학에서 프루스트 전공으로 석·박사 학위를 받았다. 프랑스학회장, 한국불어불문학회장 등을 역임했다. 그런 김 명예교수에게도 번역 과정은 쉽지 않았다. 당대 프랑스 귀족 계급, 뒤레퓌스 사건 등 워낙 여러 배경지식을 요구하는 작품이라 하루에 원서 기준...