지난 주요뉴스 한국경제TV에서 선정한 지난 주요뉴스 뉴스썸 한국경제TV 웹사이트에서 접속자들이 많이 본 뉴스 한국경제TV 기사만 onoff
[적성검사로 대학가기] <29> 어법 (2) 2013-08-09 14:52:46
앞으로 손질이 불가피할 전망입니다. 우리말은 주어가 제일 앞에 있고 서술어가 제일 뒤에 있기 때문에 주어에서 서술어까지 가는 과정에서 주어를 무엇이라 썼는지 잊어버리기 쉽다. 첫 번째 예문의 주어는 ‘술’이고, 서술어는 ‘취했다’이다. 그런데 ‘술’이 ‘취할’ 수 있는가? 이 문장은 ‘술에 많이 취했다.’로...
[천자칼럼] 개가 풀 뜯어먹는 소리 ? 2013-08-06 18:04:22
부정적 의미까지 추가됐다.(조항범, ‘그런, 우리말은 없다’). 엊그제 국정원 국정조사 특위에서 국정원장을 불러놓고 “저게 저게 국정원장이야?”라고 한 국회의원이 검색어 1위에 오르는 기염(?)을 토했다. 십대 청소년도 아니고 먼저 째려봐서 그랬다는 데선 할 말을 잃게 만든다. 말은 인격과 성정을 드러내는 거울...
[게임별곡16] 황혼 추억 '미드나이트 레지스탕스' 2013-08-05 07:47:03
최고 우리말이 최고 좋은 오락실 주인아저씨에 따라 '황혼의 전사' 등의 이름이 붙어있기도 했다. 그런데 실제로 '황혼'이라는 말은 해가 지고 어둑어둑해질 때를 의미한다. 영어로는 'twilight'이다. 그런데 이 게임의 이름인 'midnight'는 자정, 한밤 중(또는 새벽)을 의미한다. 새벽은 영어로...
'샤이야' 新 컨텐츠 '아이언 인베이전 파트2' 공개! 2013-08-02 18:20:31
서비스 시작 샤이아, 신규 전투 콘텐츠 공개 '도타 2' 드디어 우리말 음성으로 즐긴다! '던파 마라톤-나이트워킹 '특별 페이지 오픈 게임톡(http://www.gametoc.co.kr) 무단전재 및 재배포금지 [한국경제 구독신청] [온라인 기사구매] [한국경제 모바일 서비스]ⓒ <성공을 부르는 습관> 한경닷컴, 무단 전재...
[영·수야! 놀자] 이승민의 재미난 수학세계-박희성의 맛깔난 잉글리시 2013-08-02 16:42:39
the closet.’이란 것이 있다. 우리말로 직역하면 ‘누구나 벽장에 해골을 가지고 있다’라는 좀 으스스한 의미인데, ‘털어서 먼지 안 나는 사람 없다’는 한국 속담과 상통한다. 이 한국어 속담에서 ‘먼지’가 부끄러운 일, 숨기고 싶은 일에 대한 비유적 표현인 것처럼, 영어 속담에서 ‘a skeleton in the closet(벽장...
도타2, 추가 증정 '한국 베타키' 잡아라~! 2013-08-02 14:52:25
우리말 음성으로 변환해 호응을 이끌어 내고 있다. 도타 2는 자신의 영웅을 조종해 상대 진영의 본진을 점령하는 aos방식 게임으로, 완성도 높은 밸런스와 최신 '소스(source)'엔진에 기반한 고품질의 그래픽, 진화된 '매치메이킹(match making)' 시스템을 지원하는 것이 특징이다. 한경닷컴 게임톡 박명기...
'도타 2' 드디어 우리말 음성으로 즐긴다! 2013-08-01 16:59:22
개의 대사를 우리말의 느낌을 살려 재해석했다. 특히 넥슨은 이번 한글화 작업을 위해 게임 시나리오상 영웅들의 성격과 습성을 분석하고, 성우 1인당 최대 2개 역할까지만을 배치해 각각의 영웅이 내는 음색의 개성을 극대화시켰다. 도타 2 국내 서비스를 총괄하는 넥슨 김인준 실장은 '현지화가 게임의 재미를 크게...
[씨줄과 날줄] '콩글리시'와 국가 이미지 2013-07-26 17:06:52
대변하는 표현들이 아닌가. 아름다운 우리말이 있는데도 외국어로, 그것도 잘못 사용한 단어들로 떡칠하는 것은 한국인의 자존심과 관련된 문제가 아닐까. 콩글리시의 긍정적인 기능은 인정하더라도, 한국인의 정서나 국가적인 이미지를 훼손하는 특정 콩글리시들은 학문과 정부 차원에서 바로잡는 것이 어떨까. 필자의...
TV조선, 일본 가족 드라마 `마루모의 규칙` 방송 2013-07-25 17:14:45
카오루 역을 맡았던 아시다 마나는 일약 스타덤에 올라 국민아역배우로 자리매김하기도 했다. 특히 TV조선이 선보이는 `마루모의 규칙`은 방송통신위원회의 2013년 방송프로그램 제작지원사업에서 해외 우수프로그램 우리말 작업 부문에 채택(지원금 1억원)돼 우리말로 더빙된 버전이다. 27일부터 매주 토, 일요일 밤 12시...
가곡 '보리수' 가사 한글로 번역, 사진작가 겸 음악가 남궁요설 씨 별세 2013-07-25 17:05:40
‘보리수’의 가사를 우리말로 옮긴 역사(譯詞)가로도 잘 알려져 있다. 1947년 시애틀로 이민간 뒤 사진에 매료됐고 풍경사진의 거장 앤설 애덤스(1902~1984) 등과 교류하며 사진으로 방향을 틀었다. 미국에서 여러 차례 전시회를 열었으며 2007년 서울 한미사진미술관에서 개인전을 열었다.유족으로는 부인 박정혜 씨와...