지난 주요뉴스 한국경제TV에서 선정한 지난 주요뉴스 뉴스썸 한국경제TV 웹사이트에서 접속자들이 많이 본 뉴스 한국경제TV 기사만 onoff
알파고는 뛰는데…한국 AI 연구개발 1년 성과는? 2017-05-23 16:29:29
달리 AI 기술을 이용한 서비스는 전체 문장의 맥락까지 학습을 통해 파악할 수 있어 보다 자연스러운 결과를 내놓은 경우가 많다. 네이버가 '파파고'를, 한컴그룹이 '지니톡'을 내놓는 등 일반 소비자를 위한 무료 서비스도 나와 있다. 원래 미국 기업이었으나 2014년 인수돼 한국계 업체가 된 시스트란은 ...
결혼이주여성 기초의원 탄생 예고…키르기스스탄 출신 오세라씨 2017-04-12 11:30:55
통번역사 자격증을 따 지역 다문화가족지원센터에서 통번역 봉사활동을 하면서 주변 사람들 추천으로 비례대표 제안을 받았다. 지금은 중학교에서 이중언어 강사로 활동하고 있으며, 중학생과 초등학생인 두 딸을 두고 있다. 오씨는 "기초의원이 된다고 하니 떨린다"며 "임기가 1년 정도지만 다문화가정이 조금이라도 더...
"차기 정부, 포괄적 다문화정책 수립해야"…국회서 한다협 포럼 2017-04-04 17:17:13
통·번역사는 "안정적으로 정착하고 있는 결혼이민자 가족들은 다문화 대한민국 사회의 마중물과 사회통합의 멘토 역할을 할 수 있는 자원"이라면서 "다문화가족지원센터라는 이름이 사라지면 정부가 다문화 사업을 축소하거나 포기한다는 인상을 줄 것"이라고 우려했다. 신용규 한국사회복지관협회 사무총장은...
[인터뷰] 신숙자 한다협회장 "다문화센터, 통일시대의 소중한 자산" 2017-03-16 11:11:58
기간의 활동 가운데 다문화가족지원센터 통번역사와 이중언어 코치의 급여를 최저임금 수준으로 높여준 것을 가장 큰 성과로 꼽았다. 다문화가족지원센터는 전국에 218개에 이른다(여가부 지원 없이 창원시가 독자적으로 운영비를 대는 1개 포함). 228개 기초자치단체(시·군·구)에 거의 하나씩 있는 셈이다. 여성가족부와...
[산업 리포트] "AI로 대량실직, 대안은 로봇세" 벌써 갑론을박 2017-03-13 16:11:48
인기 직종인 통번역사 지원자가 줄어드는 것이 대표적인 사례다. 올해 이화여대·중앙대·선문대 등 각 대학의 통번역 대학원 지원자는 작년보다 10%가량씩 감소했다. 통번역 전문 대학원은 매년 경쟁률 변화가 거의 없는 학과 가운데 하나라는 점을 고려하면 이례적이다.한 통번역사는 “성능이 향상된...
논란에 흔들리는 AI·인간 번역 대결…"평가 과정 불공정해"(종합) 2017-02-22 20:11:12
너무 높았다"고 주장했다. 21일 열린 대회에서는 인간 번역사가 한·영 번역에서 30점 만점에 24점, 영·한 번역에서 30점 만점에 25점 등 총 49점을 받았다. 반면 3개 AI 중 가장 점수가 좋았던 서비스는 한·영 13점, 영·한 15점으로 총점이 28점에 그쳤다. 다른 두 AI의 총점도 각각 15점과 17점으로 저조했다. 결국,...
"평가 과정 부당"…구설 휘말린 AI·인간 번역 대결 2017-02-22 19:03:01
너무 높았다"고 주장했다. 21일 열린 대회에서는 인간 번역사가 한·영 번역에서 30점 만점에 24점, 영·한 번역에서 30점 만점에 25점 등 총 49점을 받았다. 반면 3개 AI 중 가장 점수가 좋았던 서비스는 한·영 13점, 영·한 15점으로 총점이 28점에 그쳤다. 다른 두 AI의 총점도 각각 15점과 17점으로 저조했다. 결국,...
[뉴스줌인] 인간 vs 인공지능 번역대결, 번역사-업체간 `신경전` 2017-02-22 15:23:17
아직 인공지능이 정복하지 못했다"며 통번역가들의 필요성을 강조했습니다. 이에 대해 인공지능 번역기를 개발하고 있는 업체 관계자는 "인간이 잘하는 부분이 있고 못하는 부분이 있다"며 "기계도 잘하는 부분과 못하는 부분이 있는데 이를 보완해 가는 과정에서 인간과 기계의 역할이 재정립 될 것"이라고 기대했습니다....
인공지능 번역 1등은 구글…2등 파파고·3등 시스트란(종합) 2017-02-22 15:20:31
넘는 문장을 번역했기 때문에 NMT가 아닌 기존 통계 기반 번역(SMT)이 이뤄졌다"고 설명했다. 인간 번역사가 60점 만점에 49점을 받아 AI 번역기보다 월등한 점수를 기록했지만, 통·번역 부문에서는 AI가 아직 인간 수준을 따라오지 못한다는 것이 정설이어서 누구나 예상할 수 있는 결과였다. 이에 따라 업계에서는 세...
인공지능 번역대결 1등은 구글...2위와 3위는? 2017-02-22 14:48:21
산술적으로 2배 가까이 낫다는 평가다. 인간 번역사가 60점 만점에 49점을 받아 AI 번역기보다 월등한 점수를 기록했지만, 통·번역 부문에서는 AI가 아직 인간 수준을 따라오지 못한다는 것이 정설이어서 누구나 예상할 수 있는 결과였다. 이에 따라 업계에서는 세 가지 AI 번역기에 대한 절대 평가에 더 주목했다.