지난 주요뉴스 한국경제TV에서 선정한 지난 주요뉴스 뉴스썸 한국경제TV 웹사이트에서 접속자들이 많이 본 뉴스 한국경제TV 기사만 onoff
음란글 동영상 '썰동' 유튜브에 올려 수천만원 광고수익 2017-07-12 09:30:02
챙긴 20대 2명이 처벌을 받게 됐다. 썰동은 영화가 끝나고 자막이 올라가는 것처럼 고정된 화면에 글자만 바뀌는 형식이다. 피의자들이 만든 썰동은 자극적인 내용 때문에 단기간에 1억 차례 이상 클릭을 기록했다. 또 누구나 쉽게 접근할 수 있어 청소년도 1천만 번 이상 조회한 것으로 추산됐고, 유사한 영상도 난무해...
밤 10시에 공포 영화와 함께 감상하는 오케스트라 연주 2017-07-11 13:27:06
공포 영화와 80인조 오케스트라가 선보이는 생생한 연주는 무더운 여름에 청량감 있는 시간을 선사할 것"이라고 소개했다. 공연은 휴식시간 없이 약 80분간 이어지며, 영화 감상의 이해를 높이기 위해 한글 자막이 함께 제공된다. 전석 3만원. ☎1544-7744 sj9974@yna.co.kr (끝) <저작권자(c) 연합뉴스, 무단 전재-재배포...
지창욱X김소현 ‘너의 이름은’ 더빙 맡았다…7월 13일 개봉 2017-06-16 14:38:14
한글자막이 더해진 배리어프리 버전으로도 제작될 예정이다. 이 같은 뜻 깊은 제작 취지에 공감한 세 배우는 흔쾌히 목소리 출연 의사를 밝혔고, 이로써 그 어떤 장벽없이 전 세대가 <너의 이름은.>의 감동을 느낄 수 있게 되었다. ‘타키’ 역은 최근 드라마 [수상한 파트너]로 ‘로코 천재’라는 수식어를 다지며...
日애니 '너의 이름은' 지창욱·김소현 목소리로 만난다 2017-06-16 08:33:30
미츠하 역을 각각 맡아 호흡을 맞출 예정이다. 미츠하의 여동생 요츠하 역은 영화 '오빠생각', '개를 훔치는 완벽한 방법', '소원' 등에 출연한 배우 이레가 연기한다. 더빙 연출은 '개를 훔치는 완벽한 방법'의 김성호 감독이 맡았다. '너의 이름은'은 시·청각 장애인도 함께...
이요원, 영화 '빌리 엘리어트'에 목소리 기부 2017-04-24 11:24:26
버전에 목소리를 기부했다. 배리어프리영화는 시각장애인을 위해 화면해설을, 청각 장애인을 위해 한글자막을 넣어 장애와 상관없이 누구나 즐길 수 있는 영화를 말한다. 배리어프리영화위원회는 지난 11일 남양주 종합촬영소 스튜디오에서 정재은 감독과 배우 이요원이 참여한 가운데 '빌리 엘리어트' 화면해설...
나눔 티켓·배리어프리 상영…극장가 '장애인의 날' 행사 2017-04-17 10:22:00
출시되고 한글 자막과 화면 해설을 더한 배리어프리 상영회가 열린다. CJ CGV는 '장애인의 날'을 맞아 영화도 보고 기부도 실천할 수 있는 패스카드를 출시했다고 17일 밝혔다. '패스카드 나눔 에디션'은 일반 2D 영화 관람권 2매로 구성된 무비 패스카드(1만8천원)와 자신의 사진이나 문구를 편집해...
‘천우희’ 화면해설 재능기부 `당신, 거기 있어줄래요` 2016-12-13 20:15:51
천우희가 영화 `당신, 거기 있어 줄래요` 배리어프리버전(한글자막 화면해설) 제작을 위한 화면해설 녹음에 재능기부로 참여했다. 천우희와 홍지영 감독, (사)한국농아인협회와 (사)한국시각장애인연합회는 지난 7일 서울의 한 녹음 스튜디오에서 ‘당신, 거기 있어 줄래요’ 화면해설 녹음을 마쳤다. `당신, 거기 있어...
수지, 시각장애인 위한 영화에 목소리 재능기부 2016-08-23 20:56:54
목소리를 재능 기부했다고 ㈔배리어프리영화위원회가 23일 밝혔다. 전계수 감독이 연출을 맡아 진행된 배리어프리 버전 제작에서 수지는 시각장애인을 위한 화면해설 녹음을 진행했다. 배리어프리 영화는 시각장애인을 위한 화면해설과 청각장애인을 위한 한글자막을 갖춘 영화를 말한다. `시간을 달리는 소녀`는 일본...
[현장+]리드 헤이스팅스"주머니에 TV 넣고 다니는 한국, 넷플릭스와 완벽 조합" 2016-06-30 14:12:39
한글 자막·한국어 더빙 영상 제공 등이 이에 해당한다. 스마트폰으로 콘텐츠를 즐겨 보는 한국 가입자들을 위해 모바일 데이터 사용량 설정 기능도 추가했다. 국내 규제 환경에도 적극 대응하고 있다. 지난 4월부터 영상물등급위원회의 심사를 거친 콘텐츠를 방영하고 있다. 헤이스팅스 ceo는 "해외 시장에선...
‘정글북’, 한국어 더빙판 개봉 확정..국내 정상급 성우들 참여 ‘기대’ 2016-06-07 18:08:00
될 것으로 관심을 모은다. 이러한 추세로 인해 외국 영화의 한글 더빙을 기대하는 국내 관객들의 호기심과 기대감 또한 늘어나고 있는 가운데, ‘정글북’은 오는 9일 자막판과 함께 한국어 더빙 두 가지 버전으로 극장가를 찾을 예정이다. 한편 국내 정상급 성우들의 목소리를 담은 한국어 더빙 버전까지 추가해...