지난 주요뉴스 한국경제TV에서 선정한 지난 주요뉴스 뉴스썸 한국경제TV 웹사이트에서 접속자들이 많이 본 뉴스 한국경제TV 기사만 onoff
채식주의자 英번역가 "한강 노벨상, 내가 번역가 된 이유 알게 해" 2024-11-18 13:22:04
한강의 작품을 영미권에 소개해온 번역가 데보라 스미스가 18일 "한강의 노벨상 수상으로 내가 번역가가 된 이유를 더 명확히 알게 됐다"는 소감을 밝혔다. 한국문학번역원(이하 번역원)은 스미스가 번역원이 발행하는 영문 계간지 KLN(Korean Literatur Now)에 보내온 고문을 이날 공개했다. 스미스가 한강의 노벨문학상...
[한경에세이] 이타적 선택의 역설 2024-11-14 18:15:55
의사다. 연상의 아내는 성공한 프리랜서 번역가인 연경(김희애 분)으로 치매 노모를 모시고 있고 외아들 사랑에 극진하다. 제목처럼 우리나라에서 흔히 볼 수 있는 가족 간 갈등으로 시작하지만, 각자의 자녀들이 함께 저지른 우발적인 노숙자 살인사건 때문에 예상치 못한 극단적인 파국으로 치닫는다. 이 영화는 자녀들이...
[데스크 칼럼] 노벨상에도 웃지 못하는 출판산업 2024-11-12 17:20:36
갖춰야 하는 문학 번역가들은 작가와 전 세계 독자를 이어주는 가교 역할을 하기 때문이다. 문학 번역가들 못지않게 한강의 노벨상 수상에 기여한 곳이 있다. 바로 국내 출판사와 서점이다. 재능 있는 작가를 발굴·육성하는 출판사가 없었다면, 전국 곳곳에서 책을 공급하는 서점이 없었다면 한강은 오늘날과 같이 전...
"재생에너지보다 원전이 해답"…프랑스 그래픽노블, 베스트셀러 됐다 2024-11-12 09:21:15
세상 프랑스어판은 번역가 에드워드 고뱅에 의해 영문판으로 번역돼 영미권에서도 인기를 끌고 있다. '끝없는 세상'은 유발 하라리의 '사피엔스'나 아트 슈피겔만의 '마우스' 등과 같이 중요한 사상을 다룬 베스트셀러들처럼 그래픽노블로 제작됐다. 컬러 삽화를 집어넣어 작가가 전하고자 하는...
노벨상 시상식서 "한강님 나와주세요" 2024-11-11 00:57:54
작품을 스웨덴어로 번역한 박옥경 번역가는 “시상식에서 수상자를 소개하는 연설의 마지막 문장을 한국어로 번역해 달라는 요청을 받았다”고 10일 밝혔다. 알프레드 노벨의 기일인 12월 10일 스톡홀름 콘서트홀에서 열리는 노벨상 시상식에서는 평화상을 제외한 5개 부문(문학·물리·화학·경제·생리의학상) 시상이...
"친애하는 한강님 나와주세요" 노벨상 시상식서 한국어로 호명한다 2024-11-10 07:03:00
번역가 "韓문학 자리매김 감개무량" (런던=연합뉴스) 김지연 특파원 = 한 달 뒤 스웨덴 스톡홀름에서 한국인 작가 최초로 노벨 문학상을 받게 될 소설가 한강이 자신에 대한 우리말 소개를 들으며 시상식 무대에 설 것으로 전망된다. 한강의 작품을 스웨덴어로 옮긴 박옥경 번역가는 10일(현지시간) 연합뉴스에 "시상식에서...
[오늘의 arte] 예술인 QUIZ : 소니 클래시컬이 선택한 첫 日 피아니스트 2024-10-24 17:34:28
- 에세이스트·번역가 서정의 ‘머나먼 나라의 책 읽기’ ● 독특한 설계로 랜드마크가 된 세계의 도서관 현대 도서관은 복합 문화 공간으로 진화하며 시민에게 휴식과 만남의 장소로 자리 잡고 있다. 독일 슈투트가르트 시립도서관과 미국 시애틀 공공 도서관은 독특한 설계와 다양한 체험으로 지역의 랜드마크가 됐다....
[커버스토리] 노벨문학상도 품었다…K콘텐츠 힘 어디서 오나 2024-10-21 10:01:02
공공과 민간의 노력에 힘입어 전문 번역가가 크게 늘어난 것도 영향을 미쳤습니다. 작년까지 5년간 번역원 지원으로 출간된 한국 작가 도서 776종이 해외에서 185만 부 판매됐습니다. 한강의 <채식주의자>가 13개 언어권에서 16만 부 이상 판매됐고, 조남주의 <82년생 김지영>도 2018년 일본어로 번역된 이후 일본에서...
“정부 지원 없으면 사상누각”…다시 온 책의 시간, 부흥의 조건 [책이 돌아왔다③] 2024-10-20 10:33:30
나빠졌다. 번역가로는 먹고살 수가 없는데 제자들에게 번역가가 되라고 말을 못 한다”고 말했다. 그마저도 번역은 나은 사정이다. 한강 작가 역시 1993년 문예지 ‘문학과 사회’를 통해 등단했지만 한국문학의 뿌리를 내리는 비평은 아예 논의에서조차 소외되어 있다. 오형엽 고려대 국어국문학과 교수 겸...
“한국 문학, 세계 문학의 수용자에서 전파자로” [책이 돌아왔다②] 2024-10-20 10:22:16
받지 못했다. 번역가 데보라 스미스가 채식주의자의 첫 10페이지를 영국 출판사에 보낸 후 출간됐다. 2016년 영어판이 출간되며 찬사를 받은 이후 채식주의자는 페미니즘 성향의 실험적 소설 번역 붐을 일으켰다. 왜, 한강인가“역사적 트라우마를 직시하고 인간 생명의 취약성을 드러내는 강렬한 시적 산문.”...